Читайте также:

Поро всегда считал, что разнообразие интересов, хотя и придает мужчине дополнительную привлекательность, мешает его карьере. Что бы превзойти коллег в каком-то деле, нужно целиком посвятить ему себя...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Маг»

Начался спор о том, кто же будет меня опекать, и в конце концов в связи с некоторыми привходящими обстоятельствами я очутился у этого, довольно-таки странного, семейного очага в Алабаме...

Трумэн Капоте (Truman Capote)
«Гость на празднике»

Городок бежал уже под самыми крыльями, выставляя напоказ тайны своих садов: ограды не служили им больше защитой. Но, приземлившись, Фабьен понял, что ..

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Ночной полет»

Смотрите также:

Афоризм. Джойс Кэри

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Кэри Джойс (Cary Joyce) - Произведения - В ногу с временем

«В ногу с временем»



Кэри Джойс (Cary Joyce)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 6)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

.... Но если так, зачем же
Я здесь теперь?.. А вот! - Я поспешила
Вам возвестить ту громкую победу,
Которую на Шрусберийском поле
Над Хотспером король наш одержал
И потушил огонь восстанья кровью
Мятежников... С какой, однако, стати
Я правду вам рассказываю сразу,
Когда должна б вам сообщить, напротив,
Что Хотспером убит принц Гарри Монмут,
А сам король пред Хотспером так низко
Венчанною главой своей склонился,
Что никогда ее уж не поднимет,
А будет спать в могиле непробудно.
Все это я не раз уж повторяла
По городам и селам, что встречались
Мне на пути от царственного поля
Под Шрусбери до этих обветшалых,
Источенных червями стен, где старый
Нортемберленд, - отец того героя,
Что Хотспером за пылкий нрав был прозван, -
Прикинулся больным и с поля битвы
Ждет вестников, которые, однако,
Передают ему те ж небылицы,
Что я сама им в уши нажужжала,
А льстивые те утешенья хуже,
Чем самая безжалостная правда.
(Уходит.)



ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ



СЦЕНА I


Там же.
Входит лорд Бардольф.

Лорд Бардольф

Эй, кто-нибудь!... Кто стережет ворота?

Наверху появляется привратник.

Что, дома граф?

Привратник

Как доложить милорду
Прикажете о вас?..

Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Генрих IV (Часть вторая). (Пер.П.А.Каншина)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.joycecarey.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыОбратная связь