Читайте также:

Редклиф был раздосадован. - А ну, Кац, по второму, - велел он. И когда хозяин укатился за новым стаканом пива, Сэм дружелюбно сказал мальчику: - Не хотел тебя дразнить...

Трумэн Капоте (Truman Capote)
«Другие голоса, другие комнаты»

В тот же день самым необъяснимым образом все узнали о том, что знаменитый Арсен Люпэн находится среди нас. Арсен Люпэн среди нас! Неуловимый взломщик, чьи подвиги долгими..

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Арест Арсена Люпэна»

люди другого склада, реалисты до мозга костей: оперативные сотрудники, которые из-за Хейдона вынуждены были выйти из игры; инструкторы, работавшие с молодыми кадрами; кураторы и..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Достопочтенный школяр»

Другие книги автора:

«В ногу с временем»

«Повзрослели»

«Психолог»

«Радость и страх»

«Новые женщины»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Переводы:


  Дорогие посетители,

В связи с предельным насыщением информационных ресурсов Российской Литературной Сети материалами, доступными в том или ином виде на русском языке, мы приняли решение расширить круг поисков наших Администраторов и познакомить читателей с переводами наиболее значимых и интересных материалов, опубликованными в именитых зарубежных изданиях. На текущий момент данный раздел представлен в тестовом режиме, и механизм автоматического перевода статей активно нами дорабатывается, поэтому мы будем Вам крайне признательны за любые замечания, которые позволят нам улучшить качество и информативность публикуемых данных. Свои комментарии присылайте, пожалуйста, по адресу translate@rulib.net.

С уважением,
Администрация РЛС.




Джойс Кэри

Джойс Кэри - романист

Джойс Кэри (1888-1957)

Джойс Кэри (Британская энциклопедия)

Джойс Кэри (Википедия)

Джойс Кэри (интернет - энциклопедия)

Джойс Кэри творческий путь

Ирландский писатель - Джойс Кэри

Краткая биография Кэри Джойса

Кэри Джойс

О Джойсе Кэри

О творчестве Джойса Кэри

Энциклопедия Колумбии, шестое издание. Кэри, Джойс

Тем временем:

... Сегодня мне как-то одиноко, вот и
захотелось написать Вам. Возможно, я не единственная, кто говорит Вам об
этом, и мне даже хочется, чтобы было именно так: хочется узнать, что и у
Вас, несмотря ни на что, есть поклонники. И в то же время я предпочла бы
быть той единственной, кто способен разглядеть, что скрывается за Вашими
ролями, за Вашим голосом, кто уверен в том, что знает Вас настоящего, кто
восхищается Вами больше, чем теми, кому всегда достаются хорошие роли. Это
как с Шекспиром, я никогда никому об этом не говорила, но, когда Вы сыграли
Яго, он стал мне нравиться больше, чем Отелло. Не считайте себя обязанным
ответить мне, указываю свой адрес на случай, если Вы и в самом деле захотите
написать, но я и без того буду чувствовать себя счастливой от одной мысли,
что высказала Вам все это.
Вечерело, почерк был размашист и стремителен, кошка спала на диванной
подушке, наигравшись с лиловым конвертом. Со времени безвозвратного
исчезновения Бруны в моем доме уже не готовили ужин, мы с кошкой обходились
консервами, правда, мне полагались еще коньяк и трубка. В дни отдыха (перед
началом работы над ролью в "Птице, застигнутой бурей") я еще раз перечитал
письмо Лусианы, вовсе не думая отвечать, потому что я как-никак актер, хотя
мне и пишут в три года раз. Уважаемая Лусиана, писал я ей в пятницу вечером
перед кино, меня глубоко взволновали Ваши слова, и это не вежливая фраза.
Какая там вежливая фраза, я писал так, будто эта женщина, которую я
воображал себе миниатюрной, с каштановыми волосами и грустными светлыми
глазами, сидела напротив меня, а я говорил, как меня взволновали ее слова.
Остальная часть вышла более избитой, я не знал, что еще можно сказать после
слов правды, надо было чем-то заполнить страницу, две-три фразы с выражением
симпатии и благодарности, Ваш друг Тито Балькарсель. Еще одна правдивая
строчка содержалась в постскриптуме: рад, что Вы сообщили мне свой адрес,
было бы очень грустно, если бы я не имел возможности написать Вам о своих
чувствах...

Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Сборник рассказов Тот, кто бродит вокруг»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.joycecarey.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыОбратная связь