огласно обыкновению прекрасного пола, во всех семейных неурядицах Рипа неизменно становились на его сторону и, когда тараторили друг с другом по вечерам, не упускали случая взв..
Вашингтон Ирвинг (Washington Irving)
«Рип ван Винкль»
Мышцей, которая помогает «дуться». Хмурые морщины, которые ты замечаешь каждое утро, которые становятся глубже, сбегая от уголков рта к краю подбородка, называются марионеточными линиями...
Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Дневник»
Пусть мягкосердечные простаки думают, что он старался для отечества. На самом-то деле он поступал так в угоду матери; ну, отчаст..
Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Кориолан»
Golden caviar – белужья икра
В наши дни приобрести икру лососевых рыб в Москве можно почти в каждом гипермаркете, но не факт, что это будет действительно качественный продукт. Магазин Caviar-Online ручается за качество продаваемых им морепродуктов, в том числе икры морского ежа и икры лососевых рыб в Москве и Подмосковье.
www.caviar-online.ru
Другие книги автора:
![]() |
Кэри Джойс (Cary Joyce) (1888 год - 1957 год) - английский литератор. Артур Джойс Лунел Кэри родился 7 декабря 1888 в Лондондерри (Ирландия). Закончил Тринити-колледж Оксфордского университета, где получил степени бакалавра, а затем магистра гуманитарных наук, занимался живописью и изучал историю искусства в Эдинбургском университете и в Париже. В своем творчестве Джойс утверждал ценность человеческой личности во всем ее многообразии. Оптимизм и трепетная человечность - основа неослабевающего обаяния его произведений. Подробнее... |
Тем временем:
...
Когда-нибудь звезда счастливая моя,
Что мной руководит, пошлет мне луч приветный
И даст наряд любви, в лохмотьях незаметной, -
Почтенья твоего достоин буду я!..
Тогда я с гордостью любовь мою открою,
Теперь же не решусь явиться пред тобою!
Л.Уманц
27
Спешу я, утомясь, к целительной постели,
где плоти суждено от странствий отдохнуть, -
но только все труды от тела отлетели,
пускается мой ум в паломнический путь.
Потоки дум моих, отсюда, издалека,
настойчиво к твоим стремятся чудесам -
и держат, и влекут изменчивое око,
открытое во тьму, знакомую слепцам.
Зато моей души таинственное зренье
торопится помочь полночной слепоте;
окрашивая ночь, твое отображенье
дрожит, как самоцвет, в могильной темноте.
Так, ни тебе, ни мне покоя не давая,
днем тело трудится, а ночью - мысль живая.
В.Набоков
29
Когда, в немилости у счастья и людей,
Я плачу над моей проклятою судьбою,
И глухи небеса на вопль души моей,
И жребий свой кляну с бесплодною тоскою;
Ревную ли к тому, кто посреди друзей
Надеждами богат и блещет красотою;
Завидую ли тем, кто кажется сильней
Меня талантами, успехом пред толпою,
И презирать себя средь этих дум готов,
Лишь вспомню о тебе - и вновь здоров душою,
Несется песнь моя до дальних облаков,
Как жаворонка звон над темною землею...
Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Сонеты (Разные переводы)»
ресурс http://www.joycecarey.ru/
Студия создания сайтов IQB Group — разработка сайта в Москве, оптимизация сайтов в веб, анализ web-сайта на функциональность.